Kaynak Türü
YAZIŞMA
Cilt No /Belge No
1532/0088-89
Haber Tarihi
Haberin Kaynağının Adı
I. Süleyman
Haber Kaynağının Niteliği
Hükümdar
Haberin Çıkış Yeri
Kayıt İçeriği

Sultan Süleyman'ın sefer sırasında kendisine gönderilen elçi nedeniyle I. Ferdinand'a yazdığı mektubun İtalyanca tercümesi.

Doğrudan İlgili Diğer Kayıtlar
Özel Not

EKSİK.
Aus der Abschrift der durch Anton Rincon, Gesandten König Franz von Frankreich, aus Sultan Suleiman's Lager am 20 August 1532 nach Venedig gebrachten Abschrift einer andern gleichzeitigen übersetzung, mit der Überschrift: Copia de vna letera scritta per el signor Turcho al Re di romani traduta di Turcho in latin, im LVI. Bande der Tagebücher Marin Sanudo's im k. k. geh. Haus-Hof- und Staats- Archive.

Kaydın Metni

In Gratia de messer domenedio vno et vero signor suo aiuto Creatore de luniuerso mondo celeste terestre dapo dio con aiuto de tutti summi propheti 124000 et con tutti Euielar idest manifestatori delli secreti di dio che me siano in compagnia Io el qual sono Imperator sopra li Imperatori et re sopra li re et sopra tutti li signori sopra la terra sumbta la vmbra de messer domenedio Imperator signor primo del mar biancho et del mar maior et de mar negro et de prouincia de romania et de natolia et de caramania et de damascia et de tutto el paese del re alexandro magno et de babylonia et de vamia et de damasco et de aleppo et de la gran cita del cayro et de la santissima casa la mecha de dio et ultra la mecha de la gran prouincia medine et de la gran prouintia et illustrissima cadesa et de la arabia maiore et minore et de tutta tartaria et altri infiniti paesi et cita de for de quelli me danno tributo lmperatore re et signore fiol del fiol de sultam baiasuz sultam selim et filiolo de sultam selim sultam suliman quel son Io al presente viuo inuictissimo Imperator Scriuo a uoi qual Tu sei Re de austria Ferdinando azio che sapiate al presente alla congregatione de la mia felice et illustrissima corte veneno ambasciatore leonardo quale auete mandato et lo in gratia et aiuto de messer domenedio et con la compagnia di tutti secretarj di dio Io con tutti signori sottoposti a me et con mei schiaui et exercito mirabile et inuictissimo qual non cape cielo et terra me Ieuai et al presente me leuo contra quello quale ha desfato et ruinato tutta la christianita con ingano et busie dicendo voler venir contra de me et subto vmbra di tal astuzia et fraude ha recolti gran dinari per far exercito contra di me tal quale che a nome de re de spagna et Io al presente passegiando con el mio inuictissimo exercito per li mei paesi azio che agionse el sopraditto vostro ambasciador et tutto quello che a me hauuto di hisogno de parlare et de altre cose de tutte quelle me ha dato bona relatione el mio inuictissimo et bene amato capitanio del mio mirabile exercito lbraym bassa mio secretario qual dio lo mantenga in sanita et in gratia mia et inteso bene fin a vna minima parola per la qual cosa la mia Imperial illustrissima signoria non va sopra di voi ne mancho e mia volunta de venir contra alcuni et de cio credete alla mia signoria solum va la mia signoria sopra re di spagna con animo et uolunta et sopra li rebelli del regno de vngaria quale ho pigliato con la mia inuictissima spada et sopra li altri da fora el vostro azio che pagano lo peccato antiquo qual hanno fatto sotto lombra mia dicendo andamo contra el Turcho et a tal possa liberare tutta la vngaria adesso la mia Imperial et inuictissima signoria e uenilta con tutto suo exercito bene armato et impunto et directamente va contra el re di spagna a tal se lui e virille et valente homo uenga con suo exercito et faculta alla campagna a combatere con la mia Imperial et illustrissima signoria et dio monstrara stando in mezo di nui chi sara suo piu amico et vincitore del suo inimico et acussi me monstraremo et cognosceremo vno allo altro occulatamente et Tu Ferdinändo dapo che hauete mandato lhomo vostro alla mia felice et Imperiale corte per cerchar amicitia et beneuolentia per la qual cosa sapiate quello per certo che omni homo qual cercha questo da me con vera verita et bona dispositione et zerchara lamicitia et amore de mia signoria la mia signoria et mia lege non pole negare et sta sempre sopra la medesima parolla et se tu cerchi cum vero animo et bona volunta et per via dretta de la mia amicitia non lo negaro con questo pacto se me impromete amore et beneuolentia de obseruare quelle conditione che me seruano tutti altri alla mia signoria confederati et de recauo el medesimo vostro homo lo remando con la mia benedictione et core allegro allo qualle ho fatto ogni piacere Cosi sapiate.

Kaynak Bilgisi
Antal Gevay., Urkunden und Actenstucke zur Geschichte der Verhaltnisse zwischen Oesterreich, Ungern und der Pforte im XVI. und XVII. Jahrhunderte, Wien, (1840 [1838]-42).