Pera'da yaşayan ve ismini vermek istemeyen bir Venedikli'nin (?) Girit Kaptanı Bernardo Guistinian'a yazdığı Osmanlı donanması ve ordusunun hazırlıkları ve muhtemel saldırı noktaları hakkında yazdığı mektup
Capitolo di una lettera scritta in Pera per el fidelissimo amico, drizata a sier Bernardo Zustignam, capitano de Candia, data a dì 25 fevrer 1499 (98 m. v.).
L’armada se va preparando con ogni solicitudine per modo che a judicio de tutti non è da pensar de desmeterse come fece le altre. Et per mio judicio ditta armata ussirà, la qual serà potente, ma facino tanto presto quanto li è possibile, non serà aparechiata per tutto el mexe di mazo; el numero de l’armata serà oltre velle 300, tre galie sotil, circa 100 parandarie per portar cavali numero 40; et perché ditte parandarie sono senza coverte di presente li fano far le coverte signal per cavali, e per tragetar dal paese de questoro a lo logo voleno andar, haverano altre parandarie grosse da portar bombarde et altre artelarie, con galie bastarde fino numero 60, haverano fuste grande et piccole oltra 100, serano poi schierazi de più sorte de più persone per seguir l’armata; oltre de questo sarano nave de cheba 20, tra le quali sarano le do nave grosse nove fece de presente, io le stimo le do più grosse nave del mondo; serà un’altra de bote 1000; le altre sono de bote 200, in bote 50; sarano poi le tre galeaze de portada oltre bote 1200 per una, et questo numero serà dita armata. De artilarie et ogni altro serano in ordine; ma quello mi par deba manchare serà che non haverano homini marinari de capo, del resto non li mancherà niente. E il Signor de certo si moverà in persona con exercito terestre potentissimo, et io credo anderà in uno loco per mar e per terra. Non se puol intender alguna certeza dove die capitar; ma tegno de certo in uno de questi tre lochi: Rhodi, Puja over in li luogi di la nostra illustrissima Signoria; et però è de bisogno ogni uno stia ne li suo termini, et star vigilanti che certo el bisogna. Io de qui non posso cussì scriver per la via de terra et dar adviso onde bisogna, siché la magnificentia vostra farà l’oficio, et io restarò per ogni via advisar vostra magnificentia el successo de le cosse, ma sopra tutto el mio nome non sia divulgato amore Dei, che senza dubio et de li et per tutto non manchano spioni et mala gente. Manoli turciman, homo de voluntà, se fece turcho sono circa zorni 15, el qual dimostra esser mal disposto contra cristiani, et maxime contra la nostra illustrissima Signoria: l’è stà pecà fusse lassato tornar in questi paesi vivo; sin qui non hebe audientia di cosa alguna che pur ha promesso cosse assai, non so da qui avanti serà, se ha facto retajar, et stasse in caxa per la doglia. A dì 20 de l’instante zonse de qui do ambasadori de ungari per lamentarse a questo Signor de certi danni che li son stà fati, et per refermar la tregua. L’ambasador nostro l’atendemo de hora in hora che Dio salvo lo conduchi; non resterò replicar quanto ho dicto di sopra che costoro haverano bisogno de marinari, unde, capitando i navilii de quella isola, segondo el consueto de le mude sue, dubito costoro torano tutti i marinari a do modi che non seria a proposito, et de zò seria bona opera de remediar. L’ambasador de Rhodi è stà licentiato senza algun fructo de quanto dimandava, zoè li homeni soi che sono in preson. Chi volesse far desmeter la impresa da questa armata, non seria altro remedio che questo, che li ungari se movesseno, et non vojendo far de vero almeno qualche bona demostration, che essendo questo Signor de natura spauroso, leziermente lo farìano desmeter da la impresa.