Kaynak Türü
ANLATI
Cilt No /Belge No
02/695-96
Kayıt Tarihi
Haber Tarihi
Haberin Kaynağının Adı
Marino Sanuto, Andrea Zanchani
Haber Kaynağının Niteliği
belirtilmemiş, Elçi
Haberin Çıkış Yeri
Haberi Alanın Adı
belirtilmemiş
Haberi Alanın Niteliği
belirtilmemiş
Haberin Geliş Biçimi
anlatı
Haberin Ulaştığı Yer
Venedik
Kayıt İçeriği

Venedik'e dönen elçi Andrea Zanchani'nin Osmanlı donanması ve ordusunun durumu; vezirler; ve Osmanlıların yaptıkları hazırlıklar ve nereye saldırabilecekleri hakkında Doç'a anlattıkları

Kaydın Metni

Vene sier Andrea Zanchani venuto orator dil Turcho: disse come il Turcho armava et havia visto a Galipoli di ogni sorte navilii, sarà galie 70, et altre galiote 30, nave etc. Capitano il sanzacho di Galipoli zenero dil Signor; et si diceva da Nicomedia verà altre 20 galie ma non crede vegnirano, la qual armata ussirà a la fin de mazo, sarà nave 19, galeaze 3, et una nave granda andò a fondi et l’altra nave granda era in hordine, et la segonda era messa a charena, arà 200 velle tra nave, galie et palandarie, et fuste 100, et le galie era a Constantinopoli sono mal conditionate.
Item, arà 50 schierazi, in summa tutte velle 250, à poche maistranze, et ogni zorno spende danari, et Camallì è capitano di le nave, ha pochi homini da capo, li mancha la marinareza, et manda a dimandar 600 homini a suo fiol a Trebesonda, non li ha voluto dar; et che turchi li ha ditto sì el Turcho muor, si vui sarè savii a la sua morte si cognoserà, et questo per li gran garbugii seguirà tra suoi fioli che tutti vol far a suo modo. Conclude ditta armata, per opiniom sua, è per ussir certo per esser tanto avanti che non pol restar, et sarà di mazo over qualche dì di zugno; dove sia per andar non sa solo lui medemo, di andar in la Sorìa non si parla, à l’ochio a la Morea; per quello li è ditto sempre va a Rhodi et potria esser. Tamen non anderà a danni di la Signoria nostra, ma più presto a Rhodi che sempre li rode, et fa danno a navilii soi, perhò vol al tutto averlo, et cussì è fama a Constantinopoli.
Item, fa l’armata perché era fama de lì che il re di Franza armava in ajuto di Rhodiani; et non è per andar a Corfù; et sier Antonio Moro baylo se faticava assai in fortificar la terra, zoè se afachina. Et Corfù è unido col borgo ma staria meglio in ixola, fa 7000 homini da fati, et in tre mexi si faria in ixola tajando etc. Et che Corfù è la porta de Italia. Poi disse che Achmat bassà è homo di anni 45 audace et gran cuor, parlava ben. Embrai bassà è el primo et è vechio. Jacut è eunucho, una bestia et presuntuoso. El Signor à pocho inzegno, delibera la sera una cossa diman ne fa un’altra deliberatiom, dice non voler romper mai la paxe ha con la Signoria nostra si la Signoria non rompa lei.
Item, Alì Bei turziman li à dicto che a li rectori nostri sia ordinà debi ben convicinar, et è bon star ben con i sanzachi et presentarli. Et presentò la lettera in greco dil Signor turcho, con la tradution di la confermation di la paxe, la qual fo letta in pregadi et sarà notada di sotto. Or fo remesso a referir ozi in pregadi, laudato de more per el principe, et ordinato stretissime credenze di tal relation, e dato sacramento.

Kaynak Bilgisi
M. Sanuto, I Diarii di Marino Sanuto, Forni Editore, Bologna, (1969).