Kaynak Türü
Elçi Raporu
Cilt No /Belge No
8/2
Kayıt Tarihi
Haber Tarihi
Haberin Kaynağının Adı
Franz Sprinzenstein
Haber Kaynağının Niteliği
Habsburg elçisi, Avusturya Elçisi
Kayıtta Adı Geçen Yer İsimleri
Kayıt İçeriği

Habsburg elçisi Franz Sprinzenstein'ın nihai raporundan kesitler.

Özel Not

Lâtince.

Kaydın Metni

Vayuode Conductoris egritudine impeditus, non potui ante x""" Diem Aprillis Constantinopolim uenire, Vna hora post meum Aduentum Dominus lonus Beg ad me uenit, et an aliquid literarum ad eum haberem interrogauit, Ego ei literas Maiestatis Vestre ad ipsum scriptas tradidi, Quas cum latinas esse uideret, dixit se mirari quod Maiestas Vestra latine scriberet, cum tarnen alij Oratores per eum (ut deinceps Italice scriberetur) admoniti fuissent, Ego dixi hec fieri ex Consuetudine Cancellarie, tamen literis tam Cesaris quam Ayas Basse adiuncta esse exemplaria Italica , Deinde exposui quod quia Maiestas Vestra compertum haberet eum Negotia hactenus sinceriter et bene iuuisse et pro posse suo promouisse idque se dehinc iuxta oblationem suam pariter facturum confìderet, ideo Maiestatem Vestram eum hortari, et gratiose requirere , ut tam bene ceptis et bono proposito insistere, ac in eo perseuerare et mihi bonam informationem et consilium dare, et apud Cesarem et alios me ita dirigere et promouere uelit ut cito optatum Responsum super Regijs literis habere possem, et de omnibus necessarijs mecum confidenter ageret et mihi singula ut melius posset communicaret, Quod Maiestatem Vestram erga eum ut gratum et liberalem Regem decet recognituram promitterem, Ad hec ille respondit se libenter Maiestati Vestre eandem seruitutem quam hactenus egerit prestiturum, nec dubitare de bono Animo Maiestatis Vestre,

Kayıt Özeti

Rehberin hastalığından dolayı ancak 10 Nisan'da İstanbul'a verebildi. Varışımdan 1 saat sonra Yunus Beğ yanıma geldi ve kendisine bir mektup getirip getirmediğimi sordu. Kendisine Siz Majestelerinin ona yazmış olduğu mektubu verdim. Latince olduğunu gördüğünde, neden Siz Majesteleri Kral'ın Latince yazdırdığını, zira kendisinin diğer elçilere artık İtalyanca yazmaları gerektiğini söylemiş olduğunu belirtti. Ben de ona bunun Nişancılık geleneğinden kaynaklandığını, ancak Padişah'a ve Ayas Paşa'ya yollanılan mektuplarım İtalyanca suretlerinin de iliştirildiğini söyledim. Sonra ona Majestelerinin şimdiye kadar yapmış olduğu yardımlardan ve samimiyetinden haberdar olduğunu ve Padişah'ın huzuruna çıkarken ve diğer maslahatta bana yardımcı olmasını istediğini anlattım. Siz Majestelerinin kendisine bir krala yakışır şekilde cömert ve yücegönüllüce mukabele edeceğine söz verdiğinizi söyledim. Buna [Yunus Beğ] seve seve şimdiye kadar olduğu gibi Siz Majestelerine yardım edeceğini ve Siz Majestelerinin niyetlerinden şüphe etmediğini söyleyerek cevap verdi.

Kaynak Bilgisi
Antal Gevay., Urkunden und Actenstucke zur Geschichte der Verhaltnisse zwischen Oesterreich, Ungern und der Pforte im XVI. und XVII. Jahrhunderte, Wien, (1840 [1838]-42).