I. Süleyman'ın Venedik docu Antonio Grimani'ye yolladığı resmi mektubu
Sultan Suleiman sach per la Idio gratia lmperador grandissimo de Constantinopoli et de l'Asia et Europa, et de Persia, et d' Arabia et de Soria et Mecha, et di Hierusalem, et de tutta la terra di Egypto, et de tutta la terra maritima dominus et lmperator etc., allo illustrissimo et honorandissimo Doxe de la illustrissima Signoria de Venetia, domino Antonio Grimani, salute.
La degna et conveniente salutation cum lo conveniente amor mandamo alla vostra illustrità. Sapiate come li zorni' passati è mosso el mio Imperio in viazo, zoè contra Rhodi per dominar essa. La causa per i malfattori et corsari et tristi homeni che haveva et salvava et habitavano proprio là, el ogni zorno operavano molti latrocini, et tristitie a li navilii et musulmani et christiani. Et per questo, il nostro Imperio andò et assediò quella, et li havemo dà bataglie terribilissime, et voltassemo li soi fondamenti sotto sopra, et havemo ruinado et amazado assai di essi; et vedendo che li tolevemo per forza de spada, sono venuti in oratione el pregiere, et hanno domandà misericordia al mio Imperio, acciò non li femo schiavi, et li faciamo morir. Per la qual cosa havemo habudo misericordia di essi, et me hanno consignà la terra cum tutta la isola, et similmente tutte le isole che haverano, et per questo ha comandà el mio Imperio che siano liberadi, videlicet il Gran Maestro et tutti li sui frieri che liberamente possino andar dove li piace cum la sua fameglia, et facultà; et similiter, havemo comandà che 'I populo chi vol andar et chi vol star, che sia sicuro come sono i christiani in li altri loci del mio Imperio. Pertanto, per haver bona amicitia et pace cum la nostra lllustrità, mandamo il presente nostro schiavo Chasanbech, credentier, per notificarvi de la salute mia, et per le nostre valentize, a ciò vui galdè et iubilè.
Scrita in la corte de la nostra imperial auctorita, in la terra de Rhodi, a dì 19 Dicembrio 1522