Kaynak Türü
RESMİ BELGE
Cilt No /Belge No
33/398-99
Kayıt Tarihi
Haber Tarihi
Haberin Kaynağının Adı
I. Süleyman
Haber Kaynağının Niteliği
Hükümdar
Haberi Alanın Adı
Philippe Villiers de L'Isle-Adam
Haberi Alanın Niteliği
Büyük Üstat
Haberin Geliş Biçimi
Mektup
Haberin Ulaştığı Yer
Rodos, Venedik
Kayıtta Adı Geçen Yer İsimleri
Kayıt İçeriği

Osmanlı sultanı I. Süleyman'ın Rodos Büyük Üstat'ına yazdığı ve adayı teslim etmelerini talep ettiği resmi mektubu

Kaydın Metni

Copia di una letera scrita per il Signor turcho al Gran Maistro de Rhodi, per la qual li indica la guerra, non si volendo dar.
Sultan Suliman Sach per la gratia de Dio Imperator maximo de Constantinopoli, in sé tenente, come che altro possa, Arabia, Media, Asya et Europa et de tutto lo Egypto, et de tutto lo mare Signore e possessore, etc. Avanti al reverendissimo patre signor fra’ Filippo Grandemaistro de Rhodi et a li soi consiglieri, et a tutti li altri citadini grandi et picoli salute. Et mandemo le degne et conveniente salutatione a le reverende vostre. Sapiate come prima havete mandato inverso la mia Real Maiestà haverae humiliato con vostre letere, da le qual havemo inteso bene tutto quello che ne havete scritto; et per questa vi serivemo, vi mandemo lo presente comandamento nostro aziò lo sapiate veramente, come per nostra sententia volemo haver quella insula per le molte male opere le quale haverno ogni zorno in quello loco, et per questo mandemo lo presente comandamento, che la mia Imperial Maiestà, che la dimandemo et la volemo, et voi con le bone ne farete la obedientia et donarete lo castello cum la insola a la mia Imperiai Maiestà, et jurarò in Dio lo quale ha fatto lo cielo et la terra et le undese milliara de le nostre prophetie, el in li quatro Musai li quali sono caschati dal cielo, et per lo primo profeta nostro Mahumeth, che se voi ne farete la obedientia vostra et ve arenderete con le bone, sopra lo sacramento che io vi fo, tutti voi che vi trovate in quello loco grandi et picoli non haverete né paura né pericolo; né sarà privo de mia Imperial Majestà, nè voi, nè vostre robe, nè li homeni vostri, et chi vorà andar in altro loco potrà andar con suo havere et con sua famiglia senza paura de nissuno, et se alcuno sarà de li principali et degno, li daremo soldo et provisione magiore di quello haveano. Et se alcuno vorà dimorare in quella insola, lo potrà fare secondo l’antiqua usanza, et quello havete et molto megliore. Et pertanto, se voi aceptareti questi mei juramenti et patti, mandarete vostro homo con vostre lettere inverso la mia Imperial Maiestà; et se voi farete lo contrario, et non lo accepterete, siate bene informati, che la mia Imperial Maiestà è venuta sopra de voi con tutte provisione, et ne usirà pur quello sarà voluntà de Dio. Et questo faccino a ciò lo sapiate, et non possiate dir che io non vi l’ ho scritto.
Scrita in la corte de la mia imperial Maiestà ... Zugno lo primo giorno.
Et se voi non vi vorete rendere con le bone parole, faremo le fondamente vostre quello di sotto sarà di sopra, et vi faremo schiavi, et vi amazeremo cum la voluntà de Dio, come havemo fatto a molti altri ; et di questo non farete dubio.

Kaynak Bilgisi
M. Sanuto, I Diarii di Marino Sanuto, Forni Editore, Bologna, (1969).