Kaynak Türü
MEKTUP
Cilt No /Belge No
35/0040-41
Kayıt Tarihi
Haber Tarihi
Haberin Kaynağının Adı
Zaccharia Loredan
Haber Kaynağının Niteliği
Kaptan
Haberin Çıkış Yeri
Kayıt İçeriği

Zaccaria Loredan'ın Mağusa'dan gönderdiği 16 Temmuz tarihli mektubun ekinde yer alan, Suriye ve Mısır'da meydana gelen ayaklanmaları bildiren 4 Temmuz tarihli mektup

Doğrudan İlgili Diğer Kayıtlar
Kaydın Metni

Die 4 Julii 1523

Sier Antonio Saculia de Candia, patron de gripo, qual manchò Venere da Baruto, che fu il zorno di heri, et azonse di quì in questa sera, riporta haver inteso da dui navilii turcheschi mancano zà 7 zorni, uno da Damiata et l'altro de Alexandria, come Ebneumar signor del Sayto arabo con 80 milia persone, con lo aiuto de Ebnenbacar similiter arabo, con zercha 10 milia mamaluchi et 6000 schiopetieri negri è intrato nel Cayro et è stà posto in sedia e facto Sultan, senza haver fatto alcuna effusion di sangue, nè sacho, perchè sono stà aceptadi benigna·mente dal populo. Et atendevano a far acquisto del castello, dove era reduti il bassà con tutti li turchi, quali prima per i circassi hanno facto brusar et perfundar nel Nilo tutte le zerme, perchè de quelle nimici non se potesseno servir. Et perchè la fameglia dil qu. Cairbech se atrovava cum 2 fuste a Rossetto, et molti altri navilii cum Junus agà olim diodar de Cairbech con 600 mamaluchi, quali de comandamento del Signor turcho erano per andar verso Constantinopoli, inteso el movimento predicto farsi propinquo, non hanno voluto proseguir el viagio, ma ritornar al Cayro incogniti, essendo prevenuti al zonzer de Ebneumar, tutti da turchi son stà tagliati a pezi.

Item dice, come a Rossetto son corsi da 700 cavalli de arabi ladri, et simelmente a le Brule certa altra quantità, per danifichar i loci, come l' è stà certifichato, essendo pur lì a Baruto, esser passati de sopra via da Damascho 7000 cavalli turchi mandati al soccorso del Cayro, et che 'I se aferma che ge seranno tolto i passi da mori a Cathia. Alexandria era serata per non incorer in qualche danno over pericolo. Et subgiunge come el signor de Damiata con el defterdar, qual era per andar al Cayro per causa de le monete, stavano preparati cum una fusta armata per fugir de lì, et come 10 . . . . . turchi, che scampavano dal Cayro sono stà tagliati a pezi ad uno locho chiamato Seminudi.

Item, che 'I caschi de Michaleo, qual era deputado al devedo con 100 turchi, ha tagliato a pezi dicti turchi con lo aiuto de mori per esser mamalucho, et è andato subito a la volta del Cayro. Et tutte queste particolarità de dicti dui navilii son stà narate al emin da Baruto.

Tamen esso patron de vera scientia non sa dir cosa alcuna, salvo che, zà 22 dì, hessendo alle Brulle, l'ebbe notitia de questi apparati per lettere che 'l signor del dicto loco haveva havuto dal fiol che era al Cayro; le qual tutte cose etiam li sono stà confirmate da un mercadante christian, che si chiama Polo da Corfù, che vene a Baruto cum uno de ditti dui navilii, levato in camino, persona de fede, che altramente non lo serà dechiarir, salvo che 'I pratiche a Constantinopoli. El qual patron tandem se ritrova haver lettere di nostri merchadanti de Alexandria che sono passati a Bapho per el morbo, et afferma che le marine dell' Egypto son infectade, et che a Baruto se more da peste uno over dui al zorno, et che cetio anche a Tripoli ha cominzato a pizigare. Et dice haver havuto le dicte letere da Antonio Zacharia patron de una caravella, qual mancha di le Brule da 11 zorni, et li ha dicto haver havute dicte lettere dal Consolo nostro in dicto loco de le Brule, et die andar a Tripoli per cargar quel che la sua ventura li è per dare per questa insula; nè sà altramente dechiarir el zorno che 'I prefato Ebnevumar fu posto in sedia, nè molte altre particularità che li son stà richieste.

Kaynak Bilgisi
M. Sanuto, I Diarii di Marino Sanuto, Forni Editore, Bologna, (1969).